1.fat cat (досл. «жирный кот»)
Говорят об успешном, о довольном жизнью человеке. Вовсе не обидно, оказывается.
Говорят об успешном, о довольном жизнью человеке. Вовсе не обидно, оказывается.
2.look like the cat that swallowed the canary (досл. «иметь вид
кота, проглотившего канарейку»)
Говорят о людях, когда они очень довольны и гордятся одним из своих поступков.
Говорят о людях, когда они очень довольны и гордятся одним из своих поступков.
3.a cat nap (досл. «кошачья
дремота»)
Короткий сон в течение дня, который позволит вам восполнить запас бодрости и сил.
Короткий сон в течение дня, который позволит вам восполнить запас бодрости и сил.
4.a cat on a hot tin roof (досл. «кот на раскаленной оловянной
крыше»)
Так говорят об активных жизнелюбивых людях, из которых энергия бьет ключом.
Так говорят об активных жизнелюбивых людях, из которых энергия бьет ключом.
5.grin like a Cheshire cat (досл. «скалить зубы как Чеширский
кот»)
Все знают Чеширского кота из «Алисы в стране чудес», появляющегося в воздухе с ослепительной улыбкой от уха до уха? Будете улыбаться так же – не удивляйтесь, если услышите этот комплимент в свой адрес.
Все знают Чеширского кота из «Алисы в стране чудес», появляющегося в воздухе с ослепительной улыбкой от уха до уха? Будете улыбаться так же – не удивляйтесь, если услышите этот комплимент в свой адрес.